Keine exakte Übersetzung gefunden für عَجْزٌ فِي الصُّنْدُوقِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عَجْزٌ فِي الصُّنْدُوقِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sa flexibilité financière se réduit par rapport aux années précédentes, à cause de l'arrêt des surplus des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve, de la diminution du solde de liquidités des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve, notamment du compte du bâtiment, de l'augmentation des déficits du Fonds de la coopération technique et de l'accroissement des passifs éventuels.
    وتتضاءل مرونتها المالية مقارنة بالسنوات السابقة، بسبب انقطاع الرصيد الزائد للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية؛ وانخفاض الرصيد النقدي للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية، ولا سيما حساب المبنى؛ وزيادة حالات العجز في صندوق التعاون الفني وزيادة الالتزامات الطارئة.
  • À ce propos, le Comité consultatif a été informé que le déficit du Fonds général - budget de base de l'Office pour les activités courantes - se chiffrait à 104,8 millions de dollars en 2006 et que les projections pour 2007 faisaient apparaître un solde négatif probable d'environ 100,2 millions de dollars.
    وعلمت اللجنة الاستشارية أن العجز في الصندوق العام، أي الميزانية الأساسية للوكالة فيما يخص الأنشطة المتكررة، وصل في عام 2006 إلى 104.8 مليون دولار وتدل إسقاطات عام 2007 على عجز محتمل يساوي 100.2 مليون دولار تقريباً.
  • Un bref examen des soldes de liquidités des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve et des implications de la consolidation indique que les importants facteurs de risque ci-après peuvent avoir un impact sur le niveau de risque financier de l'OMM par rapport aux périodes précédentes: l'arrêt du surplus de liquidités des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve consolidés, la diminution notable du total des liquidités des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve, notamment celle du compte du bâtiment, et l'augmentation du déficit du Fonds de la coopération technique.
    ويتبين من استعراض سريع للأرصدة النقدية للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية وآثار الدمج أن عوامل المخاطر الرئيسية التالية قد يكون لها تأثير على مستوى المخاطر المالية للمنظمة WMO مقارنة بفترات سابقة: توقف الرصيد النقدي الفائض للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية بعد الدمج؛ والانخفاض الواضح في إجمالي الرصيد النقدي للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية، وخاصة حساب المبنى؛ وزيادة العجز في صندوق التعاون الفني.
  • Au début de 2004, pour faire face à d'éventuels déficits du Fonds pour le programme annuel, un taux plafond de 95 % et de 90 % a été fixé pour les budgets-programmes et les budgets des dépenses d'administration autres que le personnel, respectivement.
    وفي مطلع عام 2004، وعلى سبيل الاحتياط من وقوع عجز محتمل في صندوق البرامج السنوية، تم تحديد سقف الميزانيات البرنامجية بنسبة 95 في المائة وميزانيات التكاليف الإدارية غير المتعلقة بالموظفين بنسبة 90 في المائة.
  • Au début de 2004, afin de se prémunir contre un risque de déficit du Fonds du programme annuel, les budgets ont été plafonnés à 95 % et les dépenses administratives autres que de personnel à 90 %.
    وتحسبا لأي عجز محتمل في صندوق البرنامج السنوي تقرر في بداية عام 2004 ألا يتجاوز الحد الأقصى للميزانيتين البرنامجيتين 95 في المائة وألا تتجاوز ميزانيات التكاليف الإدارية غير المتصلة بالموظفين 90 في المائة.
  • Ces dispositions s'appliquent également au cas où le participant au régime vient à décéder ou part à la retraite avec une pension d'invalidité dans le cadre de la Caisse pendant ladite période sans avoir opté pour la forme de prestation qu'il souhaite recevoir conformément au Statut du régime.
    كما ستطبق هذه الأحكام في حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز في إطار الصندوق على المشترك في الخطة خلال تلك الفترة، دون أن يختار الحصول على استحقاقاته بموجب النظام الأساسي للخطة.
  • Dans cette voie, je suis convaincu que les membres apporteront leur plein appui et coopération au nouveau Président de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Takasu, Représentant permanent du Japon, dans ses efforts pour renforcer la Commission et combler le déficit de 20 millions de dollars accusé par le Fonds pour la consolidation de la paix.
    وبالمضي قدما، إنني متأكد من أن الأعضاء سيقدمون دعمهم الكامل للرئيس الجديد للجنة بناء السلام، السفير ثاكاسو، الممثل الدائم لليابان، كما سيقدمون تعاونهم الكامل له، في جهوده لتدعيم اللجنة وتغطية العجز الباقي في صندوق بناء السلام، والبالغ 20 مليون دولار.
  • Au sujet des mesures a`prendre pour assurer l'approvisionnement du Fonds d'indemnisation, le Conseil d'administration a prié le Secrétaire exécutif de reprendre contact avec le Contrôleur pour faire le point des échanges de correspondance antérieurs et demander des informations supplémentaires sur la nature profonde des transactions qui sont à l'origine du déficit actuel du Fonds d'indemnisation, a prié le Contrôleur de lui faire savoir si les garanties appropriées étaient en place pour que les transactions en cause cessent ou ne risquent pas de se reproduire, et d'inscrire cette question à l'ordre du jour de sa prochaine session ainsi qu'à celui d'une future réunion informelle.
    وبخصوص مسألة الترتيبات المتعلقة بكفالة إيداع المدفوعات في صندوق التعويضات، قرر أن يطلب إلى الأمين التنفيذي الاتصال بالمراقب المالي مرة أخرى لمتابعة المراسلات السابقة والتماس معلومات إضافية عن طبيعة المعاملات التي تسببت في العجز الحالي في الصندوق؛ وأن يطلب إلى المراقب المالي الإفادة بما إذا كان قد تم توفير ضمانات مناسبة تكفل عدم استمرار هذه المعاملات أو تكرارها؛ وإبقاء هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الدورة القادمة لمجلس الإدارة، فضلا عن مناقشتها في اجتماعات غير رسمية في المستقبل.
  • Ces paiements compensatoires ne sont dus que si l'Assemblée générale a invoqué l'article 26 après avoir déterminé qu'il fallait combler le déficit en fonction d'une évaluation de l'autosuffisance actuarielle de la Caisse à la date d'évaluation.
    ولا تسدد مدفوعات العجز إلا إذا احتجت الجمعية العامة بالحكم الوارد في المادة 26، ومتى احتجت به، وذلك بعد أن يتقرر أن هناك احتياجا إلى مدفوعات لمواجهة العجز استنادا إلى تقدير العجز الاكتواري للصندوق في تاريخ التقييم.
  • 14.45 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) les gouvernements feront preuve de la volonté politique et de l'engagement voulus pour s'attaquer aux problèmes de gestion de l'environnement et pour favoriser la prévention et l'atténuation des dommages environnementaux avec les conseils et le concours du PNUE; et b) les contributions volontaires au Fonds pour l'environnement et les autres ressources financières extérieures seront suffisantes pour exécuter le programme de travail.
    14-45 يُنتظر من البرنامج الفرعي أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي: (أ) توفر الإرادة السياسية للحكومات والتزامها بمعالجة مسائل الإدارة البيئية وتعزيز الوقاية من الأضرار البيئية والتخفيف منها بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور معه؛ (ب) وعدم وجود عجز كبير في صندوق البيئة وغيره من وسائل التمويل الخارجية لتنفيذ برنامج العمل.